Slovenské preklady zahraničných filmov nás svojou nelogickosťou vždy rozosmejú! Niekedy distribútor neprihliada na originálne názvy, a tak pošle do našich kín film s mimoriadne čudným menom, no nie? 😀 A ako ste si viacerí mohli všimnúť, slovenský preklad väčšinou nemá nič spoločné s originálom!

 

Šprtky to chcú tiež (originál: Booksmart)

booksmart

Lovec démonov (originál: Frailty)frailty

Prci, prci, prcičky (originál: American Pie)prcicky

Zatiaľ spolu, zatiaľ nažive (originál: Knight and Day)knightandday

Vikingovia (originál: The 13th Warrior)vikingovia

96 hodín (originál: Taken)taken

Švéd (originál: Men of War)manofwar

Policajt zo San Francisca (originál: Metro)policajt

Zdroj/Foto: Tumblr